Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
04:04 

Я твой Моффат сценарий переводил!

Mutus
Dex silentios
Доктор Кто - это нечто.
Перевод Доктора Кто - это пиздец.
Пиздец, как из той лингвистической шутки про русский язык где "охуенно это лучше, чем пиздато, а пиздец это хуже, чем хуево". Только не совсем. Потому что пиздец - это одновременно и лучше, чем пиздато, и хуже чем хуево.
В общем, веселятся ежики по полной.
Сначала копаются своим гуманитарным мозгом в несуществующих псевдо-научных терминах.
Потом переводят откровенно плохие псевдо-староанглийские баллады.
А затем приходит Моффат. И приносит с собой жуткую игру слов (по пять раз на каждую из семидесяти страниц сценария) и прекрасные стихи.
Так что я не могу не похвастаться / поделиться.
И да, почти никаких спойлеров) В стиле Моффата.

What's that in the mirror, or in the corner of your eye?
What's the footstep following, but never passing by?
Perhaps they're all just waiting, perhaps when we're all dead,
Out they'll come a-slithering, from underneath the bed (c)

Так что скрывает зеркало? Что видишь краем глаза?
Чей шаг мы слышим за спиной, что замирает сразу?
И то, что нашей смерти ждет, упорно, день за днем,
Из-под кровати выползет, как только мы уснем. (с)

PS: если бы не Сарра, я умерла бы еще четыре недели назад. Спасибо ей за это.

@темы: мир в шапке клоуна, инстинкт сороки, диагноз - мозг, всего по всякому

URL
   

Fato profugus

главная